• ×

11:01 مساءً , الإثنين 6 مايو 2024

"الاحتماء من المطر" .. هايكو ياباني

 
世にふるもさらにしぐれのやどり哉 宗祇

يو ني فورو مو/ سارا ني شيغوري نو/ يادوري كانا

العيش في هذا العالم،
يشبه الاحتماء من
مطر شتوي

(من تأليف سوغي متضمنة في مجموعة عام 1495)



يمكن تفسير المعنى الظاهري لقصيدة الهايكو هذه على النحو التالي: ”تقدمت في العمر إلا أنني ما زلت أرتحل تحت زخات المطر الباردة، وأحط رحالي هنا وهناك“.
ولكن في كلمة ”ساراني“ تعبيرٌ عن التوكيد ، فمن الممكن تفسير القصيدة بطريقة أخرى…

فعندما يتوقف المطر بنفس السرعة التي بدأ بها بالهطول، يمكن للقارئ فهم القصيدة كما يلي: ”قضيت سنوات طويلة في هذا العالم، ولكنها بدت وكأنني احتميت من المطر لبرهة“.

وبعبارة أخرى، ترمز هذه القصيدة إلى قصر الحياة.



اليابان

زيادة حجم الخط مسح إنقاص حجم الخط
إدارة التحرير

القوالب التكميلية للأخبار